211service.com
„The Hand of Destiny“ į komiksus atneša autentišką „Lucha Libre“ kultūrą
(Vaizdo kreditas: J. Gonzo (Image Comics / Top Cow Productions))
Pasinerkite į gyvybingą autentiško Lucha Libre kultūrą su būsima komiksų kolekcija Likimo ranka .

(Vaizdo kreditas: J. Gonzo (Image Comics / Top Cow Productions))
Karštai pieškite negrožinės literatūros knygą M.A.Y.O. balsas: Tata Rambo , Chicano rašytojas/menininkas J. Gonzo sukūrė meilės laišką sudėtingam ir karštakošiškam Lucha Libre imtynių pogrupiui, kuriame yra viskas, ko tik nori superherojų gerbėjas: herojus, piktadarys, pasekmės ir keletas puikių kostiumų.
„La Mano del Destino“ yra faustiška istorija apie luchadorą (imtynininką), iš kurio atimama viskas, kas jam brangu, ir jis turi kovoti iš apačios, kad susigrąžintų savo gyvenimą – kartu su kerštu. Tačiau kai jis sudaro grėsmingą susitarimą, kad kelias atgal būtų šiek tiek lengvesnis, visa tai gali jį įkankinti (ir dar labiau pabloginti).
Gonzo iš pradžių pats išleido serijinę „La Mano del Destino“ versiją, kuri buvo parduodama „pasidaryk pats“, tačiau dabar jis bendradarbiauja su „Image Comics“ ir „Top Cow Productions“, kad 240 puslapių prekybinis leidimas minkštais viršeliais bus parduodamas gegužės 25 d. Turėdamas išankstinį egzempliorių rankoje ir Pasibaigus išleidimo datai, Newsarama kalbėjosi su Gonzo iš savo namų Finikso valstijoje, Arizonoje apie knygą (ir herojų) El Mano del Destino ir gyvybingą Lucha Libre kultūrą, kuriai ji atstovauja.
Newsarama: Gonzo, kas yra „La Mano del Destino“, kai prasideda šis komiksas – prieš susitariant su velniu?

(Vaizdo kreditas: „Image Comics“)
J. Gonzo: Per prisiminimus matome, kad la Mano del Destino buvo našlaitis gatvės vaikas, vardu Ernesto, kuris gyveno netoli apatinių 40-ųjų meksikiečių klasių sistemos laiptelių. Įvairiomis aplinkybėmis jis ir jo vyresnysis brolis siunčiami gyventi pas savo gimtojo miesto doną (turtingą, žemę turintį patriarchą), kuris taip pat yra smulkus tironas, žinomas kaip generolas.
Po kurio laiko el Generolo globoje įvyksta incidentas, kurio metu abu berniukai patenka į kalėjimą ir Ernesto pirmą kartą pamato, kokia yra tikroji jo gyvenimo vieta, o jo brolis miršta būdamas įkalintas. Išėjęs iš kalėjimo Ernesto (su kūno sudėjimu, kuris dabar patobulintas po ilgų metų sunkaus darbo) nusprendžia užsidirbti pragyvenimui kaip luchadoras.
Jis vengia sporto korupcijos ir laikui bėgant tampa mylimu žmonių čempionu – yra geraširdis ir malonus. Ernestui pasiūlomas kyšis, kad jis pasinertų, jis atsisako, tačiau jo draugai per daug džiaugiasi galėdami paimti pinigus, kad išduotų Ernestą, sukeltų pasalą ir demaskuotų jį ringe.
Būtent gėdos kupinomis akimirkomis po jo išdavystės ir demaskavimo pasirašomas jo sandoris.
Nrama: Luchadoras, kuris yra demaskuotas – ypač prieš jo valią, o ne ten, kur jį deda ant linijos rungtynių metu – yra vienas bjauriausių dalykų, kuriuos galima padaryti Lucha libre kultūroje. Ką reiškia la Mano del Destino?
Gonzo: Luchadorui tai yra visiškas savęs sunaikinimas. Konkrečiai la Mano del Destino tai įžeidimas, kurio negalima palikti neatkeršyta.

(Vaizdo kreditas: J. Gonzo (Image Comics / Top Cow Productions))
Už kaukės nėra tapatybės; kiekviena pergalė, kiekvienas pralaimėjimas, kiekvienas titulas ir kiekvienas gerbėjas, kurį pasiekė Ernesto, yra iš esmės įausti į tos kaukės gijas – ir dabar jų nebėra. Šventa luchadoro tradicija sako, kad jis NIEKADA nebegali būti ta persona; kai kaukė nuplėšiama, burtai sugenda ir jo negalima pataisyti.
Turint galvoje Ernesto istoriją, kai jis buvo marginalizuotas ir atstumtas, jo, kaip čempiono, asmenybė ir gerbėjų garbinimas buvo vienintelė tikroji meilė, kurią jis kada nors jautė – ir ją iš jo atėmė godumas ir išdavystė. Jam tai daug baisesnis likimas nei mirtis.
Nrama: Kas yra šis propaguotojas, kuris jam siūlo „sandarį su velniu“, kad susigrąžintų tuos, kurie jį demaskavo... ir ką jis iš to gauna?

(Vaizdo kreditas: J. Gonzo (Image Comics / Top Cow Productions))
Gonzo: Reklamuotojas yra gudrus oportunistas ir uolus manipuliatorius. Jis mato Ernesto keršto troškimą ir žino, kad iš to gali uždirbti daug pinigų. Jis suteikia Ernesto naują la Mano del Destino tapatybę ir paslaptingas galias atkeršyti, BET jis apriboja, kad ši galia būtų naudojama tiesiogiai La Mano pykčio taikiniui.
Vietoj to, Reklamuotojas žino, kad galios ribos privers la Mano kilti aukštyn per rudos (blogojo vaikino luchadores) gretas rungtynės po rungtynių, o Organizatorius uždirbs pelną iš durų ir transliavimo teises. kiekviena kova. Jam reikia, kad tai būtų ilga ir sunki kelionė, kad padidintų savo pelną.
Istorijos eigoje taip pat sužinome, kad jo manipuliacijos nėra skirtos tik la Mano ir kad paslaptingasis Rėmėjas nėra be savo asmeninės darbotvarkės.
Nrama: Kokios iš tikrųjų yra la Mano galios?
Gonzo: La Mano įgyja naują identitetą, didžiulę ir nenatūralų jėgą ir reklamuotoją, norintį su juo susitarti, kad mestų iššūkį jo išdavystės architektams. Šis sandėris taip pat pritraukia mentoriaus (G.G.) vadovavimą, kuris, atrodo, padeda la Mano susidoroti su jo naujos keblios padėties keistenybe.

(Vaizdo kreditas: J. Gonzo (Image Comics / Top Cow Productions))
Ir, jei atvirai, jo pyktis pasitvirtina tuo metu, kai jam to labiausiai reikia – pasirodo autoriteto ir tam tikros svarbos figūra ir sako: „Tu teisus pykti, aš padėsiu tau pakurstyti. tas teisus pasipiktinimas“.
Nrama: Man labai patinka jūsų la Mano aprangos dizainas. Kaip jums tai pavyko?
Gonzo: Norėjau, kad kaukė būtų klasikinio luchador dizaino, bet į ją žiūrėk „trečią akį“ – kad pavaizduotų nušvitimo idėją. Taip pat norėjau, kad akis sėdėtų delne – „La Mano del Destino“ pažodžiui reiškia „likimo ranka“, o istorija ne tik apie la Mano del Destino personažą, bet ir apie „rankos“ vaidmenį. likimo“ savo gyvenime.
Be to, Hamsa (ranka su akimi) yra gana universalus simbolis; jo versijos randamos daugelyje kultūrų ir beveik visada reiškia „nušvitimą“ arba „prakeikimą“, ir aš jaučiu, kad kartais tos sąvokos gali būti tas pats; priklausomai nuo to, kaip į juos žiūrite.

(Vaizdo kreditas: J. Gonzo (Image Comics / Top Cow Productions))
Be to, rankos simbolizuoja veiksmą – jomis mes save naudojame pasauliui – kiti mūsų pojūčiai yra tam, kad priimtų informaciją, tačiau rankos veikia.
Luchadoras yra asmuo, kurio nebeapibūdina jo išvaizda ar prigimtinė tapatybė; jie visa tai užgožia ir tampa visiškai apibrėžti veiksmu ir jų veiksmų poveikiu – taigi tai buvo pagrindinis bendro la Mano dizaino elementas.
Paletė buvo parinkta taip, kad būtų drąsūs mano meksikietiško paveldo atspalviai ir prieštarautų dulkėtoms sepijoms, kurias Amerikos popkultūra per greitai naudoja vaizduodama Meksiką. Taip pat ant jo naudoju tik la Mano kostiumo spalvas – o visoje knygoje naudoju tik 12 spalvų – norėjau suteikti herojui firminę paletę; vaizdinis jo buvimo trumpinys.
Sąmoningai ir nesigėdydamas uždėjau jam klasikinio luchadoro kamienus, kad jis būtų teisingas ir laikytųsi komiksų herojų tradicijos.
Jo diržas yra stilizuota šventa širdis, kuri yra ir katalikų simbolis, ir mezoamerikietiškas, atspindintis kultūrų konvergenciją, kuri yra šio regiono mestizo tauta. Ir pelerina yra tam, kad pabrėžtų judėjimą.
Nrama: „Lucha Libre“ populiarumas auga Šiaurės Amerikoje, vis populiarėjant Rey Mysterio Jr. ir populiarėjant Rey Fenix bei Penta El Zero M.
Tačiau nors jie perėjo prie labiau šiaurės amerikietiško stiliaus, „La Mano del Destino“ labiau mėgaujasi autentiška „Lucha Libre“ atmosfera su meksikietiška kultūra, trijulės kovos idėja ir populistiškesniu požiūriu į herojus, palyginti su piktadariais. Kaip, jūsų nuomone, „La Mano del Destino“ tinka visa tai?
Gonzo: Manau, kad la Mano del Destino yra dabartinės tendencijos nuokrypis ir, tikiuosi, įvarčio postas, link kurio ji gali judėti.

(Vaizdo kreditas: J. Gonzo (Image Comics / Top Cow Productions))
Nors pastaruoju metu jis tapo daug geresnis, Lucha Libre įtraukimas į Amerikos imtynes buvo šiek tiek nerūpestingas. Daug kartų Amerikos reklamuotojai perkeldavo luchadorus ir bandė įpareigoti juos konkuruoti su JAV taktika ir etosu. Tai reiškia, kad JAV imtynės yra susijusios su ego ir valia; „Esu pakankamai didelis ir pakankamai stiprus, kad primečiau savo valią savo priešininkui“. JAV imtynininkai yra apnuogintos asmenybės tiek ringe, tiek už jo ribų.
Lucha Libre yra apie veiksmą ir judrumą. Tai žmonės, kurie užgožia savo prigimtines tapatybes ir ego, kad vėliau sukurtų asmenybes, pagrįstas vien veiksmais – ir jie yra tik tie asmenys, kai yra kaukė; niekas nežino, kas jie yra už ringo, nebent jų kaukė yra užsidėjusi – tai slegianti amerikietiškų imtynių etosą, bet kai JAV reklamuotojas / reklamuotojas atveda ir investuoja į luchadorą, dažnai jie reikalaus Luchadoro. konkuruoti Amerikos rinkoje. Jie paima aptakų ir judrų imtynininką ir tyčia juos sulėtina.
Egzistuoja netiesioginis asmens sprendimas, kai reklamuojant pirmą kartą bandoma juos „sutvarkyti“ – ir ši implikacija daro didžiulę meškos paslaugą Lucha Libre – nieko nereikia taisyti!

(Vaizdo kreditas: J. Gonzo (Image Comics / Top Cow Productions))
Žinau, kad pastaruoju metu tai pasikeitė, bet kurdamas šią istoriją būtent su tokia nuotaika ir siekiau kovoti. Manau, kad la Mano del Destino puikiai tiktų tokiai reklamai kaip pogrindžio imtynės (serialas, puikiai perteikiantis melodramatišką Lucha Libre grožį) arba galbūt net AEW (kuris, regis, leidžia jo talentui ir toliau daryti tai, dėl ko jie pirmiausia išpopuliarėjo), bet nemanau, kad WWE tai padarytų. neturiu jokio supratimo, ką daryti su la Mano, išskyrus tai, kad jis NE la Mano.
Manau, kad imtynių stilių skirtumai yra vertingi ir noriu, kad La Mano del Destino mėgautųsi tuo skirtumu. „Lucha Libre“ yra kultūros akmuo – jis yra iš aplinkos, o ne tik joje; ir noriu, kad La Mano del Destino autentiškai švęstų tos kultūros ir aplinkos grožį.
Nrama: Jūs ir Henry Barajas puikiai padarėte La Voz de M.A.Y.O.: Tata Rambo į ispaniškai kalbančias vietas Šiaurės ir Pietų Amerikoje. Kokie planai ten patekti į La Mano del Destino, be įprastos tiesioginės rinkos?

(Vaizdo kreditas: J. Gonzo (Image Comics / Top Cow Productions))
Gonzo: Tiesą sakant, prieš pasirodant „Top Cow“ savo minkšto viršelio versijai, aš sėkmingai finansavau dvikalbį „La Mano del Destino“ leidimą, surinktą ant knygelių. Kai pradėjau savarankiškai leisti pavienius numerius, norėjau kiekvieną numerį išleisti ir ispanų, ir anglų kalbomis, tačiau taip daryti diskelius buvo brangu, bet kai atėjo laikas surinkti visą leidinį į minkštą viršelį. , man buvo nepaprastai svarbu, kad jis egzistuoja tiek anglų, tiek ispanų kalbomis, todėl sudėjau juos visus į tą pačią knygą.
Nežinodamas, ar tiesioginė rinka paremtų dvikalbę knygą, nusprendžiau nusiųsti ją tiesiogiai auditorijai, kuri tai įvertintų. Tai didžiulė knyga (416 puslapių) ir buvo didžiulis logistikos darbas, tačiau la Razai patiko ši idėja ir ji palaikė knygą. Ispaniška versija jau yra dvikalbėje versijoje, todėl, priklausomai nuo tik anglų kalbos versijos sėkmės, tik ispanišką versiją galėčiau pristatyti pasauliui, kai tik jos paklausa taps akivaizdi.
Nrama: Norėčiau tai pamatyti.
Ką galite rekomenduoti žmonėms, kurie jį mato ir domisi Lucha Libre?
Gonzo: Esu didelis CMLL Lucha Libre lygos (seniausios ir vis dar veikiančios profesionalios imtynių lygos) gerbėjas; Sakyčiau, pabandykite surasti šalia jūsų esančią ispanų kalbos stotį, kurioje yra tie degtukai, ir duokite jiems laikrodį.

(Vaizdo kreditas: J. Gonzo (Image Comics / Top Cow Productions))
Taip pat pažiūrėkite senus „El Santo“, „Blue Demon“, „Mil Mascaras“ ar visus tris 60-ųjų filmus – man tai yra Lucha Libre aukso amžius.
Yra du puikūs dokumentiniai filmai, kurie puikiai dera kaip dvigubas filmas – Pasakos apie kaukes ir imtynių meksika – ir siūlyčiau jas žiūrėti tokia tvarka.
Ir galiausiai, pabandykite rasti būdą, kaip žiūrėti Lucha Underground; tai modernus šou, tačiau su klasikiniais jausmais.
Nrama: Paskutinis klausimas, ko jūs tikitės, kad žmonės gaus iš „La Mano“, kai jį skaitys?
Gonzo: Sąžiningai, aš tikiuosi, kad jiems bus smagu. Tikiuosi, kad jie pateks į gyvybingą mano kultūros pokylį ir mėgausis kelione.
Patinka imtynės + komiksai? Peržiūrėkite naujausius Komiksų enciklopedija „Pro Wrestling“. .