211service.com
Overwatch slepia didelę klaidą arba linksmą Velykų kiaušinį
Jūs žinote tą ritinį, kuris kabo ant sienos galutiniame fiksavimo taške Overwatch Hanamuros žemėlapis? Tas, prieš kurį Hanzo klūpo, pagerbdamas savo nelabai jau mirusį brolį animaciniame filme „Drakonai“? Ant jo yra keturi kanji simboliai, ir jei nemokate jų perskaityti, tikriausiai tiesiog manėte, kad jų kaligrafinės linijos perteikia tam tikrą senovės išminties dalį. Matyt, ne visai taip.
Pagal Kotaku , slinktyje yra maksima, kuri tiesiogiai verčiama kaip „drakono galva, gyvatės uodega“ (ryuutoudabi), kuri yra kartu su gyvatiniais drakonais, kuriuos Hanzo ir Genji šaukia dėl savo geriausių sugebėjimų. Tačiau nereikėtų maksimalų suprasti pažodžiui – posakis reiškia greitą pradžią ir lėtą pabaigą arba antiklimaksą. Kaip tu manai, kad matai artėjantį drakoną, bet jam praslinkęs supranti, kad tai tik gyvatė.

Kotaku teigia, kad tai buvo tik Blizzard paslydimas, nes studija tikriausiai nenori, kad žmonės brolių Shimada istoriją apie išdavystę ir atpirkimą sietų su antiklimaksu. Bet nesu toks tikras: dauguma „Overwatch“ žaidėjų nemoka skaityti kanji, taigi, jei jie patiria visas bėdas ieškodami kiekvieno veikėjo (jų yra tūkstančiai ir jų potėpius stilizuoja kaligrafija, todėl tai nėra triviali užduotis) ir posakį išversti, tik atrandant, kad jame parašyta „antiklimaksas“... Na, tai būtų tinkama antiklimatika.
Turint galvoje įprastą Blizzard dėmesį detalėms ir polinkį niekinti velykinius kiaušinius, manyčiau, kad tai buvo labai tyčia.
Matėte ką nors vertingo? Pasakyk mums!